- Artificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial IntelligenceArtificial Intelligence
- Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles Voice & Subtitles
- AccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibilityAccessibility
Multilingualism – a testing mindset
To further foster access to cultural content through multilingualism and highlight Europe’s language diversity, ARTE selected a new service provider through a call for tender to continue its constant “test-and-learn” approach.
Phase 6 investigated further into agile localisation extending ARTE’s multilingual strategy
English, Spanish, Polish and Italian hybrid audio versions for a selection of reportage that mixes a narrator’s voice in the target language with subtitles from the original interviews to fully respect the language diversity while optimising the programme’s reach
Feasibility study on market habits around closed captions for deaf and hard of hearing individuals and creation of new norms and labels in ARTE’s CMS
Continuity testing and debating current AI advancements such as transcription and subtitling tools on specific formats of the ARTE catalogue
Finalisation of the feasibility study around a distribution strategy in Denmark of selected ARTE programmes subtitled in Danish